Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen antwoordde zijn vader Izak en zeide tot hem: Zie, de vettigheden der aarde zullen uw woningen zijn, en van den dauw des hemels van boven af [zult gij gezegend zijn]. |
WLC | וַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו הִנֵּ֞ה מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ יִהְיֶ֣ה מֹֽושָׁבֶ֔ךָ וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם מֵעָֽל׃
|
Trans. | wayya‘an yiṣəḥāq ’āḇîw wayyō’mer ’ēlāyw hinnēh mišəmannê hā’āreṣ yihəyeh mwōšāḇeḵā ûmiṭṭal haššāmayim mē‘āl: |
Algemeen
Zie ook: Dauw, Izaak, Izak
Aantekeningen
Toen antwoordde zijn vader Izak en zeide tot hem:
Zie, de vettigheden der aarde zullen uw woningen zijn,
en van den dauw des hemels van boven af zult gij gezegend zijn.
- Het gebied waar Ezau zich later vestigd, Edom, wordt gekenmerkt dat er voor het overgrote deel geen vruchtbare aarde is en de bijna totale afwezigheid van dauw. Vandaar dat verschillende vertalingen dit vers anders willen lezen cf. NBV "Ver van de vette grond zul je wonen,"; NBG "Zie, ver van de vette streken der aarde zal uw woonplaats zijn,"; WV95 "Ver van de vruchtbare grond".
- Joodse commentatoren zoals Rashi willen dit anders interpreteren en zien Italë als het toekomstige land van Ezau ipv. Edom: משמני הארץ Dit is het Griekse Italië, het zuidelijk gedeelte van Italië, dat voor een groot deel door Griekse volsplantingen bezet werd en zeer vruchtbaar was, zou door de nakomelingen van Ezau bewoond worden.
- De streek Edom wordt gekenmerkt door de bijna totale afwezigheid van dauw vandaar dat verschillende vertalingen dit anders willen interpreteren, cf. NBV "ver van de hemelse dauw"; NBG "en zonder dauw des hemels van boven"; WV95 "ver van de dauw uit de hemel van boven".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Toen antwoordde zijn vader Izak en zeide tot hem:
Zie, de vettigheden der aarde zullen uw woningen zijn,
en van den dauw des hemels van boven af zult gij gezegend zijn.
- ענה "spreken, antwoorden"; Izak gaf hieraan gehoor; niet alleen antwoorden in woorden, maar ook door daden.
- מן voorzetsel; De SBOT wil dit lezen als een "lokaal voorzetsel" in de betekenis van "ver van", itt. vers 28 waar het dan partitief zou zijn gebruikt.
- שׁמן zn (plural construct): "vettigheid, rijkdom" (BDB, 1032)
- מושׁב zn: "verblijfplaats" (BDB, 444)
- מן voorzetsel; De SBOT wil dit lezen als een "lokaal voorzetsel" in de betekenis van "ver van", itt. vers 28 waar het dan partitief zou zijn gebruikt.
- טל "dauw" (BDB, 378)
____
- וַיַּ֛עַן MT 4QGen-Exoda SP;
- יִצְחָ֥ק MT (4QGen-Exoda) SP;
- הִנֵּ֞ה MT; הן SP;
- Voorkomend in 4Q1=4QGen-Exoda (zeer fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!